Keine exakte Übersetzung gefunden für فرق القيمة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch فرق القيمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¿Por qué el precio premium?
    لمَ فرق القيمة فى ذلك؟
  • Este trabajo tiene que hacerse inmediatamente. El cliente pagara extra por él.
    هذه المهمة يجب ان تتم فوراً- الزبائن تريدنا ان ندفع فرق قيمة لهذا
  • b Sobre la base de la tasa mensual de ocupación y la dotación mensual prevista.
    يعبّر عن الفرق في قيمة الموارد بآلاف دولارات الولايات المتحدة.
  • b) Acoge con satisfacción la valiosa contribución del Grupo de Tareas a la incorporación en todas las actividades de desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones, poderoso instrumento capaz de facilitar el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio;
    ”(ب) يرحب بإسهام فرقة العمل القيم في تعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أوجه الأنشطة الرئيسية للتنمية باعتبارها أداة قوية يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
  • b) Acoge con satisfacción la valiosa contribución del Grupo de Tareas a la incorporación en todas las actividades de desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones, poderoso instrumento capaz de facilitar el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio;
    (ب) يرحب بإسهام فرقة العمل القيم في تعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أوجه الأنشطة الرئيسية للتنمية باعتبارها أداة قوية يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
  • Por el contrario, los valores negativos indican que resultaron elegidos menos miembros de lo que hubiera cabido esperar.
    ويمكن قياس حجم هذه القيم بمقارنة فرق النسبة المئوية مع النسبة المئوية لكل عضو في اللجنة المعنية.
  • La premisa básica es que la condición necesaria para que se generen conflictos violentos es la privación relativa, que se define como la percepción del sujeto de que existe una discrepancia entre sus expectativas materiales y la capacidad aparente del medio de satisfacerlas.
    والفرضية الأساسية هي أن الشرط المسبق الضروري للنزاع المدني العنيف هو الحرمان النسبي، المعرَّف بأنه نظرة الجهات الفاعلة إلى الفرق بين توقعاتهم القيمية وقدرات بيئتهم القيمية الظاهرة.
  • En caso de que la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporcione una valoración que difiera apreciablemente de la que resultaría de la aplicación de los tipos de cambio de las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se presentará una nota a pie de página en que se cuantifique la diferencia.
    وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في وقت إعداد البيانات عن تقييم مادي مختلف اختلافا كبيرا عنه في حالة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في المنظمة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تبين قيمة الفرق في حاشية؛
  • En caso de que la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporcione una valoración que difiera apreciablemente de la que resultaría de la aplicación de los tipos de cambio de las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se presentará una nota a pie de página en que se cuantifique la diferencia;
    وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في وقت إعداد البيانات عن تقييم مادي مختلف اختلافا كبيرا عنه في حالة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في المنظمة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تبين قيمة الفرق في حاشية.
  • El equipo especial resalta el valor potencial de dichas alianzas como pacto de desarrollo, que permite institucionalizar un proceso de participación integrada y un examen público transparente, que favorecen la realización del derecho al desarrollo.
    وتؤكد فرقة العمل على القيمة المحتملة لمثل هذه الشراكات بوصفها ميثاقاً للتنمية يشمل إضفاء الطابع المؤسسي على عملية المشاركة الشاملة والتدقيق العام الشفاف التي تؤدي إلى إعمال الحق في التنمية.